Images-loading

GESTION COMERCIAL

1. Objetivo del módulo: Desarrollar en lengua francesa los procesos de comunicación oral y escrita generados por la actividad comercial de la empresa.

2. Duración del módulo: 200 horas.

3. Contenidos formativos del módulo:

  1. n Dada una situación supuesta de comunicación personal con un cliente, identificar y practicar estructuras para expresar interés, sorpresa, negación, confirmación, e indignación. n Dada una situación supuesta de comunicación personal con un cliente, identificar y practicar con las estructuras para expresar opiniones, de forma oral y escrita. n En distintas situaciones de relación con clientes: ¨ Utilizar correctamente frases de cortesía, de acuerdo, y desacuerdo n En conversaciones telefónicas simuladas con un cliente extranjero: ¨ Realizar y aceptar sugerencias ¨ Proponer y aceptar consejos n A partir de conversaciones telefónicas simuladas en francés: ¨ Verificar la exactitud del número marcado ¨ Identificarse e identificar al interlocutor observando las normas de protocolo ¨ Adaptar una actitud y conversación a la situación e interlocutor ¨ Transmitir la información ¨ Despedirse n En una conversación telefónica: ¨ Tomar y anotar recados telefónicos ¨ Mantener la conversación de forma fluida y correcta n Dado un supuesto de conversación telefónica en francés: ¨ Dejar un mensaje en el contestador ¨ Explotar mensajes en francés dejados en el contestador n En una supuesta conversación con un cliente para resolver una reclamación de un caso convenientemente caracterizado: ¨ Utilizar las estructuras adecuadas para informarse ¨ Interpretar la información recibida ¨ Dar respuesta a la reclamación n Dado un pedido de compra y una factura en francés, interpretarlos. n Dadas distintas cartas y/o fax en francés: ¨ Traducirlos ¨ Sintetizarlos n A partir de distintos mensajes comerciales elaborados en español, conteniendo las especificaciones adecuadas: ¨ Redactar las correspondientes cartas en francés ¨ Redactar los correspondientes fax en francés 8 n En distintos supuestos convenientemente caracterizados: ¨ Redactar una carta solicitando y/o concertando una reunión con un cliente n En una simulada reunión de trabajo con unos clientes extranjeros: ¨ Tomar notas en francés ¨ Confeccionar el acta y orden del día n Dado un catálogo de productos -o parte del mismo-, con sus referencias técnicas, traducirlo al idioma francés. n Dado un supuesto de nuevos clientes extranjeros a incorporar en las bases de datos: ¨ Solicitar a los clientes los datos e informaciones administrativas y comerciales necesarias ¨ Verificar la exactitud de los datos recibidos n A partir de los datos y condiciones de una operación de compra-venta: ¨ Elaborar la factura proforma en francés ¨ Contactar con el cliente para informarle de las condiciones de la operación n En una supuesta conversación telefónica con un cliente extranjero: ¨ Resolver dudas de la operación de venta ¨ Precisar y rebatir las explicaciones dadas por el cliente
  2. n Gramática ¨ Artículos: l indefinido, definido, partitivo l género l número ¨ Adjetivo calificativo: l género y número l posición l adjetivos invariables en número l adjetivos demostrativos, posesivos, numerales. Concordancia ¨¨ La interrogación. Interrogación de insistencia. Pronombres interrogativos. ¨ Pronombres: l demostrativos l posesivos l¨ Morfología de los verbos etre y avoir. Las expresiones il y a, c'est, ce sont ¨ Morfología: l verbos 1.o Grupo l verbos 2.o Grupo l verbos 3.o Grupo l verbos irregulares: faire, aller, pouvoir, devoir, falloir, vouloir, savoir, ... ¨ Comparación: el superlativo ¨¨ Los adverbios: adverbios en ment y en ¨ Consolidación de todos los tiempos del modo indicativo, su morfología y uso contrastado, presente, presente contínuo, la expresión en train de, imperfecto, pasado reciente, pretérito indefinido, futuro próximo, futuro simple, passé composé, futuro compuesto, pluscuamperfecto ¨ El imperativo ¨ El participio presente (consolidación) ¨ El gerundio (consolidación) 9 ¨ La voz pasiva: passe compose y plus-que parfait de los verbos prominales ¨ El infinitivo en órdenes y consejos ¨ Los pronombres relativos: dont, ou. Pronombres relativos compuestos: ce qui, ce que, ce dont n Sintaxis ¨ Sintaxis de la negación: moi aussi/moi non plus, rien, personne, ne ..pas, ne\J...plus, ne...que ¨ Oraciones independientes ¨ Oraciones completivas ¨ Oraciones condicionales: la condición. El modo condicional ¨ Oraciones subordinadas: el modo subjuntivo, su utilización después de las expresiones: l il faut que l vouloir que l je ne crois pas que l il est possible que l avant que ¨ La suposición y la hipótesis: la expresión de causa, la finalidad, la concesión, el medio y la oposición ¨ Oraciones de relativo ¨ Concordancia de tiempos ¨ Estilo indirecto ¨ Puntuación n Fonética ¨ Enfasis en la comprensión oral ¨ Pronunciación clara y correcta n Expresiones y Léxico Comercial y Empresarial ¨ Ofertas y pedidos; entregas mercancías ¨ Facturación ¨ Contabilidad, pagos, descuentos, bancos ¨ Impuestos, fiscalidad ¨ Reclamaciones ¨ Condiciones de venta, plazos ¨ Exportación/importación ¨ Transporte, embalaje, seguros, almacenaje ¨ Calidad, cantidad de producto ¨ Términos técnicos del producto ¨ Garantía ¨ Normas nacionales/internacionales/UE ¨ Publicidad ¨ Ferias, exposiciones C) Contenidos relacionados con la profesionalidad n Sentido de la practicidad y simplicidad en la expresión para reducir a frases sencillas, mensajes complejos. n Imaginación y creatividad para utilizar mensajes y expresiones previamente aprendidas en diferentes situaciones de comunicación. n Iniciativa y disposición activa a la utilización de la lengua extranjera. n Actitud positiva hacia la interpretación de indicios y mensajes implícitos en la comunicación. n Interés y gusto por la corrección formal en el lenguaje para que la comunicación recoja con fidelidad las intenciones de los interlocutores. n Tendencia a contrastar el funcionamiento de las distintas lenguas habladas/estudiadas como medio para un aprendizaje eficaz.